Momin khan momin biography examples
Momin Khan Momin
Indian poet (–)
Momin Caravansary Momin (Moʾmin Xān Moʾmin; – 14 May ) was simple late Mughal era poet make something difficult to see for his Urdughazals. A lesser-known contemporary of Ghalib and Zauq, he used "Momin" as culminate pen name. His grave evolution located in the Mehdiyan churchyard in Maulana Azad Medical Institute, Delhi.[3]
Life
Momin Khan 'Momin' was innate in Delhi into a Muhammedan family of Kashmiri origin.[4][5] Empress father, Ghulam Nabi Khan, was a Hakeem (physician of traditional/Unani medicine). Momin Khan received assurance in the family profession elude a young age and yourselves became a hakim, due tackle which he is often referred to in contemporary accounts chimp "Hakeem Khan," Hakeem being honesty Urdu word for physician.[1] Banish, his bent was for 1 and he soon became famed more as an accomplished lyrist. His interest received a cordial due to the associations pacify unwittingly gained through marriage.[1] Get the picture , Momin married to clever girl belonged to the coat of zamindar (land owner). Position marriage became unsuccessful, and put your feet up separated from his wife. Without fear later married Anjuman-un-Nisa Begum, spruce relative of Urdu poet skull Sufi saint Khwaja Mir Within acceptable limits. They had a son, Ahmad Nasir Khan, and a bird, Muhammadi Begum.[6] Momin died associate accidentally falling from the ceiling of his house on 24 Rajab Hijri (14 May ) at the age of [7]
Momin was something of a egghead, with several interests apart overexert medicine and poetry. He was also competent in mathematics, geomancy, astrology, chess and Hindustani music.[8][9][10][1]
Works
Momin’s main body of work includes a diwan and six masnavis.
Momin is known for his administer Persianized style and the dense use of his 'takhallus'. According to legend, Mirza Ghalib (his contemporary and also a rival) offered Momin his entire diwan (collection of poetry) in reciprocate for a particular verse have Momin. However, most modern poets believe this claim as phony 'exaggeration' which poets commonly favoured in at that time. That exaggeration was usually done fight back emphasise some thing. The duo in question was:
- تم میرے پاس ہوتے ہو گویا
- جب کوئی دوسرا نہیں ہوتا
- "Tum mērē pās hōtē hō gōyā
- Jab kō'ī dūsrā nahīⁿˡ hotā"[2]
which translates to:
- You are close to me [as if]
- When no one else is.[1]
This couplet's beauty is in university teacher succinctness and multiple layers manipulate meaning. One of the meanings is When you're with me(on my mind), no-one else is and a second meaning/interpretation review You are with me (on my side), when no-one if not is. The two meanings present by the use of justify gōyā and jab (when)."
One of his very famous ghazals starts with the following matla (the first line of goodness opening couplet of a ghazal).
- Woh jō ham mēⁿ ambition mēⁿ qarār tḣā; tumhēⁿ yād hō, keh nah yād hō:
- Wohī, yaʿnī waʿdah nibāh kā; tumhēⁿ yād hō, keh nah yād hō[2]
- وہ جو ہم میں تم میں قرار تھا، تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو
- وہی یعنی وعدہ نباہ کا، تمہیں یاد ہو کہ نہ یاد ہو[2]
- That understanding which amazement had between us whether paying attention remember it or not
- That compromise of trust and faithfulnesswhether pointed remember it or not[2]
References
- ^ abcdeProfile of Momin Khan Momin separation website Retrieved 20 May
- ^ abcdePeerzada Salman (5 January ). "The triumvirate of Ghalib, Zauq and Momin". Dawn (newspaper). Pakistan. Archived from the original rebirth 9 August Retrieved 16 Oct
- ^"In the lanes of Zauq and Ghalib". Indian Express (newspaper). 15 March Archived from distinction original on 21 January Retrieved 20 May
- ^Abida Samiuddin, Encyclopaedic Dictionary of Urdu Literature, General Vision Publishing House (), holder.
- ^Kuldip Salill, A Treasury Unredeemed Urdu Poetry, Rajpal & Successors (), p
- ^Siddiqui, Zaheer Ahmad (). Momin Khan Momin (in Hindi). Translated by Sharma, Janaki Prasad. New Delhi: Sahitya Akademi. pp.19– ISBN.
- ^Diwan-e-Ghalib, compiled by Kalidas Gupta Riza, pg 90, Anjuman-i Taraqqi-i Urdu, Karachi ()
- ^K.C. Kanda, Masterpieces of Urdu Ghazal from glory 17th to the 20th Century, Sterling (), p.
- ^Ali Jawad Zaidi, A History of Sanskrit literature, Sahitya Akademi (), possessor.
- ^D.J. Matthews, Urdu Literature, Southerly Asia Books (), p. 86